Teoría y práctica de las proposiciones subordinadas a través de un análisis contrastivo chino & español. Apuntes para la clase de ELE

以中、西文對比分析探討從屬子句之理論與實務 第二外語 (西班牙語) 課堂錦集

Laura Vela Almendros

Seguro que ha oído: “para solucionarlo, debe ir a la raíz del problema”. Pues, si quiere aprender bien una lengua debe conocer también su raíz, es decir, dominar su sintaxis.

Este libro pretende enseñarle la sintaxis de las oraciones complejas en español y en chino para que pueda formular enunciados correctos en ambas lenguas. Dado que como muestra vale un botón, encontrará analizado, siguiendo el modelo arbóreo de análisis sintáctico, un ejemplo con cada una de las funciones que puede desempeñar una proposición subordinada sustantiva. Se le informará en un apartado aparte sobre cuándo usan indicativo y cuándo subjuntivo. Así mismo, hallará ejemplos de las proposiciones adjetivas dependiendo de donde estén colocadas, con su correspondiente apartado para el uso de los modos verbales.

 

A continuación, aparecen las proposiciones adverbiales agrupadas según sean sus nexos: relacionantes o subordinantes. Por supuesto, se informará si los conectores rigen indicativo o subjuntivo.

 

Terminando con el análisis de las proposiciones subordinadas de gerundio y una explicación para saber cuándo usar estas y cuándo las adverbiales. Para acabar, se ofrece un ejemplo práctico de cómo enseñar en una clase de ELE para aprendientes sinohablantes esta última explicación: la diferencia entre usar una proposición subordinada de gerundio y una proposición subordinada adverbial.

 

Con el análisis de estas oraciones, se espera poder solucionar las dudas que se le presenten cuando quiera emitir un enunciado de estas características ya sea en español o en chino. Por ello, el libro se ha planteado de forma más didáctica que teórica.

 

Por este motivo, nuestro trabajo de investigación indaga en las causas por las que se producen estos errores que dificultan el aprendizaje-adquisición del español como lengua extranjera por los alumnos sinohablantes. Nuestro objetivo, por lo tanto, es tratar de reducir los errores o dificultades lingüísticas para, así, facilitar la enseñanza y el proceso de aprendizaje­adquisición de este idioma.

「找到問題的根源才能解決問題」,因此,想學好語言必先掌握其句法規則。

 

本書旨於教授中、西文之複合句句法,使讀者能夠寫出正確之句子。針對名詞子句中的每個語法功能進行分析並舉例,透過樹狀圖分析句法之方式讓讀者能更理解句型架構。並在每個章節特別解釋陳述式時態與虛擬式時態的使用時機。同樣透過樹狀分析法來解析形容詞子句之例句,分析形容詞子句中的位置和相應之動詞時態。

 

此外,亦將副詞子句根據其連接詞類型分組,分為關係連接詞和從屬連接詞,再進行分析。亦可從圖中得知這些連接詞需使用陳述式時態或虛擬式時態。之後,針對現在分詞構句進行分析,並解說何時需使用現在分詞及副詞。

 

最後,提供如何在外語教學課堂上教導華人學習外語的實例,解釋現在分詞構句和副詞構句之間的差異。

 

本書為一本針對語言學習者設計的教學用書。希望透過這些句子的分析,可以解決運用西班牙文或中文表達時所產生的疑慮。

Please reload

NT$ 900 (Taiwán) / 21 EU (España)

2015

Colección: Universitas Taiwanesa

 

Laura Vela Almendros

ISBN: 978-986-89433-7-7

268 pp., b&n

Tapa blanda

176x250 mm

1ª edición

Español

Please reload

首頁

關於我們

出版書籍

購買及代購書籍

詩詞

語音檔

消息公告

聯絡我們

銷售據點

© 2014 by LASTRA'S PAGES